Автор: metallic_sweet
Оригинал: тут
Перевод:  Mahonsky и  Johnny Muffin
Название: Культура науки и соли.
Жанр: Драма, психологизм, романс.
Рейтинг: PG-13
Предупреждение:Намеки на насилие и секс.
Персонажи: Германия, Италия, Япония, Россия | Германия/Италия. Россия/Китай (упоминается)
Саммари: Феличиано оказывается зажат между прошлым, будущим и разницей в причинах, подтолкнувших Ивана и Людвига присоединиться к Сопротивлению в Берлине. Иногда крайне важно выбрать правильное время для сна и бодрствования.


Глава три.

@темы: World War II Arc (Война)

Комментарии
10.09.2011 в 21:28

Прости своего врага и запомни его лицо.
С каждой главой эта штука все чудесатее и чудесатее *Г* Приз лично моих симпатий получает Феличиано, он так похож на живого человека, что прямо зла не хватает. Огромное спасибо за перевод :3
11.09.2011 в 00:16

я сказал, пошёл на кол отсюда!!!
в дорогом коричневом пальто
я так полагаю, оно было при этом модным и очень стильным :eyebrow:
Он знает, что его благодарность часто смущает людей и уже понял, что дело, как правило, не в нём
не в нём, а в том, что он при этом принимается составлять людям компанию, когда эти самые люди хотят в одиночестве почитать книгу
смотри, вот этот преодолевает один Мах, но это старая модель. Ракетный, крылья треугольные, тридцать третьего года....
получи, составитель компаний! Х)))
Я, правда, всего пару раз летал.
и оба во сне. страшно, аж жуть
- Мне нравится изобретать, ― мягко, почти смущённо говорит Иван,
почти смущенно говорит Иван, вспоминая последнюю модель автомобиля Lada
Иван таинственно пропадает и возвращается с курой,
шикарная фраза Х)) переделаю и буду по жизни использовать в разговорной речи
Феличиано, закрой рот, слюной захлебнёшься
:lol:
Мой Даже наши правители казались друзьями
мне кажется, или тут какая-то путаница в начале? может лишнее "мой"?го силуэт, очерченный призрачным светом раннего утра, напоминает итальянцу о ветхих осыпающихся статуях, исполненных маниакальной красоты и верных заповедям Ренессанса
потрясающе красивая фраза :hlop:

в который уже раз отмечаю, что у автора очень женственная манера писать мужчин. плачущий от искренности Феличиано Иван это да :duma2:
но перевод очень красивый, местами просто замечательный :beg:
но я что-то не заметила ни у кого увлажнившихся глаз, что расстроила меня безмерно :(
11.09.2011 в 17:48

near dandelion
Ох, огромное спасибо за перевод! Цепляет до глубины души. Хотя, ООС конечно немного смущает...
11.09.2011 в 18:53

Ральф Рибек,
Приз лично моих симпатий получает Феличиано, он так похож на живого человека, что прямо зла не хватает.
вот нам, признаться, тоже зла не хватает, ибо крайне затруднительно при переводе не смешивать своё отношение к Венику с тем образом, который задаёт автор — у маффин волосы в ушах поседели, а махонский уже который день подряд плачет себе в подмышку D: пожалейте нас кто-нибудь, блять

Kamizuki the Zaba,
я так полагаю, оно было при этом модным и очень стильным
это ты сейчас с огнём играешь, между прочим D:
и оба во сне. страшно, аж жуть
вот, скажем, если тебе приснится очень качественный сон про то, что ты летишь в самолёте, но не вверх, а вниз, и герметичность салона нарушена, и нога твоя при этом горит адским пламенем, а на задних рядах орут "Тагил!" — вот ответь мне, друг, не кривя душою, тебе не было бы страшно? :3
почти смущенно говорит Иван, вспоминая последнюю модель автомобиля Lada
злой ты человек D:
мне кажется, или тут какая-то путаница в начале? может лишнее "мой"?го
спасибо дружище, мы оперативно поправили :yes:
плачущий от искренности Феличиано Иван это да
знаешь, колдунство этого фика состоит в том, что когда ты читаешь его и воспринимаешь героев, не выныривая из заданных автором обстоятельств — ты веришь в то, что герои могут вести себя так. но как только выныриваешь на поверхность, тут же ощущаешь лютый батхёрт. причем, не столько от того, что персонажи поданы странно, сколько оттого, что в процессе прочтения тебя это устраивало :D
но я что-то не заметила ни у кого увлажнившихся глаз
так это ведь очевидно. посмотри ответ Ральфу Рибеку и поймёшь, что увлажнившиеся глаза сейчас у махонского, и он плачет ими себе в подмышку :3

Near Dandelion,
всегда пожалуйста! :yes:
Хотя, ООС конечно немного смущает...
смущает иногда не столько ООС, сколько восприятие истории, ведь автор не ищет виноватых, как это случается обычно. по сути, трудно считать за ООС те проявления характера, который автор вывел из канонных крох и при этом вывел психологически обоснованно.
11.09.2011 в 19:45

Прости своего врага и запомни его лицо.
УРАН!БОРЩ, жалею изо всех сил, от усердия плачу кислотой.
11.09.2011 в 21:04

пожалейте нас кто-нибудь, блять
:pity:
12.09.2011 в 11:10

near dandelion
УРАН!БОРЩ
Да, характеры мне особенно нравятся, не стандартны, и это радует. А трактовка исторических событий смотрится весьма органично, как не странно. Люди и государство в котором они живут это две разные вещи.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии